Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
21:44 

Что с этими переводческими командами, одна похожа на другую

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Внезапно ТНС ожили.)) Чего это они? Все ж сломали давно. Насколько сейчас хватит энтузиазма, еще и на мультифандом, интересно :laugh: Посмотрим.

А я тут все надеюсь получить ответ от Томаса Сандерса, разрешит ли он переводить его видео.) (Ну, будет молчать - придется по старинке пиратить хД Но не хотелось бы). А Дэн и Фил сумасшедшие - решили каждый день по игровому видео до самого Рождества пилить, а это минут 20 каждый день.)) СТТ стреляется.

Я пока отсиживаюсь среди них на переводе веб-сериала Хранилища (надо, кстати, донести последние переводы)
И вот думаю, хорош уже манхву переводить, я в Рикудо вообще только ради перевода Сыра в Мышеловке, но тут стабильно пока клиню Кесеру, и взяли тут еще (ну что ж не сидится мне на месте хД) новую вебку Особняк НЕсчастья. Интересно, почему мне выпал сплошной дзесей хД
А еще пора выйти, наверное, из конфы перевода серий СПН, я все 11ый сезон посмотреть не могу, а вы о переводе 12го...

@темы: флуд, переводы, о себе, supernatural

09:14 

The Vault (веб-сериал)

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Спасибо голосованию за визитки ФБ и команде "fandom Web Series 2016" в частности, что они познакомили меня с классным веб-сериалом The Vault. Классный – это я говорю заранее, потому что я пока на третьем эпизоде (из 16 в первом сезоне) уже нет, но меня дико тащит. Напоминает экранизацию какой-нибудь веб-манхви – такая тематика и атмосфера была очень популярна там когда-то, и оттого мне только любопытнее.

изображение


ОПИСАНИЕ И ОТЗЫВ

UPD. Я и Ирландский Эль в команде STT начали его переводить!:) Советую глянуть нулевой эпизод, он короткий, а уж если заинтригует – смотрите с нами дальше, будем выкладывать по мере возможностей.)

Пролог и первые четыре выпуска


запись создана: 08.08.2016 в 21:43

@темы: флуд, переводы, кинозал для психопата, The Vault

08:09 

Awkward

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Вкратце о собственной нелепости - под катом.
изображение


оригинал

UPD. Хоть у меня и заняло это достаточно много времени (из-за учебы и соревов, мне правда стыдно было перед ждущими), но зато удалось оторваться на разговорной речи и фразочках xDD Мне нравится этот мой перевод) Я совершенно точно могу сказать, что тут переведено ВСЕ. 99,9% всех их случайно брошенных и одновременно произнесенных слов х)
Посмотрите, даже если вы не в фандоме, это действительно эпичный рассказ xD


запись создана: 16.04.2016 в 19:03

@темы: флуд, переводы, о себе

21:53 

Ну прям прилипли!

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Давно от меня текстов и переводов не было, так что вот драбблик, который стал первым прочтенным мной фиком на тамблере по дэнофилу... и по совместительству безудержным флаффом. :smirk: Хотя мне он нравится за идею. Надеюсь, скиллы еще не совсем потрачены.)

Название: Совсем прилипли (Stuck Stuck)
Автор: пожелал остаться анонимным
Переводчик: Вицемир
Бета: Ирландский Эль
Фандом/Пейринг: Phan (Дэн Хауэлл/Фил Лестер, danisnotonfire/AmazingPhil)
Размер: драббл, ~800 слов в оригинале, разрешение на перевод есть
Жанр: по заявке, соулмейт!АУ, флафф
Описание: Дэн и Фил в первый раз встречаются оффлайн.
Заявка: заявка на соулмейт!АУ, где ты прилипнешь к своей второй половинке в месте самого первого совместного касания на последующие 24 часа. Они могли бы обняться при встрече (что было бы действительно неловко делать все 24 часа), или столкнуться спинами (не видя 24 часа лица своей второй половинки), или случайно удариться лбами и в итоге прилипнуть лоб ко лбу, ну или вообще что угодно, мне показалось, это было бы клевой новой идеей для райтеров =D
От переводчика: Сахарно. Очень сахарно. Ломает мимиметры. Но смешно. В любом случае, вы предупреждены. (:

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ

изображение

@темы: amazingphanisnotonfire, переводы, фанфики

22:30 

Путеводитель по испанским закускам - Трансляция Дэна и Фила от 29 марта 2015 (russub)

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Ну что, первый перевод пошел >3 Моей специализацией в STT пока будут лайвшоу, за них в целом мало кто берется, и, возможно, какие-либо игровые видео. Вообще, мне нравится)
И заодно меня научили пользоваться особой программой для субтитров, она удобнее и легче Вегаса. Надо будет не забыть сходить к сабмейкерам из ТНС, вдруг им тоже будет удобнее с ней. А так - ура, счетчик начал крутить.) Ну и хоть перевод с английского практиковать не перестану, тоже полезно.

Путеводитель по испанским закускам - Трансляция Дэна и Фила от 29 марта 2015 (рус.суб)
Совместная трансляция Дэна и Фила впервые за долгое время! Узнайте настоящее содержание книги ребят, на что похож кактус Фила, как погибла Сьюзен-3, что парни думают об уходе Зейна из 1D и многое другое.


P.S. Вы же тоже обожаете эти стоп-кадры ютуба :laugh:

@темы: переводы, amazingphanisnotonfire, STT

17:22 

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Подняв предыдущий пост, оказалось, что самое время донести и остаток драбблов по СПН))
На этой ФБ их было всего два – и совершенно не по моим обычным персонажам.
И – ах да, я никогда не сделаю мастерпост, это нереально :lol:

Название: Брат по крови / Брат в крови
Переводчик: Вицемир
Бета: Тикки
Оригинал: “Blood(y) Brother”, ImpalaLove, разрешение получено
Ссылка на оригинал:Blood(y) Brother
Размер: 563 слова
Персонажи: Дин, Бенни
Категория: джен
Жанр: ангст, драма
Рейтинг: R
Краткое содержание: Он должен был сесть в машину. Он должен был ехать в Мэн, к Сэму, прямо сейчас. Но ноги не слушались…
Примечание/Предупреждения: таймлайн 8.19
Для голосования: #. fandom SPN 2014 - "Брат по крови / Брат в крови"


читать


Название: Тринадцать пуль
Переводчик: Вицемир
Бета: Тикки
Оригинал: “Thirteen Bullets”, saberivojo, разрешение получено
Ссылка на оригинал:Thirteen Bullets
Размер: 404 слова
Персонажи: Сэмюэл Кольт
Категория: джен
Жанр: зарисовка, время до Винчестеров
Рейтинг: G
Краткое содержание: Сэмюэл Кольт знал, что делает, когда создавал револьвер.
Для голосования: #. fandom SPN 2014 - "Тринадцать пуль"


читать

@темы: фанфики, supernatural, переводы

20:25 

Новый сезон, новые переводы!:3

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
08.10.2014 в 20:04
Пишет джоведи:

Сабы к 10х01. Всех с окончанием хиатуса!
08.10.2014 в 16:49
Пишет TransNatural Studio:

10.01 «Во тьме»


URL записи

URL записи

@темы: supernatural, переводы

09:03 

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Я безумно обожаю этого человека и актера с его персонажем. :heart: А стоп-кадр-то какой заманчивый)))

22.08.2014 в 08:44
Пишет Parol_ne_nuzhen:

Перевели видео с Ричардом
22.08.2014 в 08:37
Пишет TransNatural Studio:

Разоблачение Фокусника, Великого и Ужасного
Интервью Ричарда Спейта-мл. после серии 5х08 («Переключая каналы»). Он рассуждает об отношениях Гавриила с Дином и Сэмом, об ангелах в сериале и рассказывает о своем любимом моменте с Трикстером.

TheCWSource, 2010 г.

Перевод: Parol_ne_nuzhen
Транскрипт, редакция, субтитры: Вицемир
Оригинал видео: (TheCWSource)



URL записи

URL записи

@темы: supernatural, переводы

08:47 

lock Доступ к записи ограничен

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:47 

Nerd HQ, перевод TransNatural Studio

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Хочется сказать несколько слов перед просмотром))
О, сколько бессонных ночей и дней, сколько переслушиваний, сколько протертых клавиш с цифрами, и все же «наконец построили», да еще всего за 10 дней! :lol: И весьма качественно. По-моему, достижение.
Спасибо ТНС и всем людям, работавшим со мной над 60 минутами Нерда – за то, что не бросили и мужественно боролись с пулеметной речью Марка и Аиши, огромным коэффициентом "разных предложений в одну секунду" от Джареда, Миши и Дженсена, их заковыристыми отсылками и шутками, коварными координатами в Вегасе... и заодно спасибо людям в ФБшных скайпочатах, которым периодически приходилось отпаивать меня камрой.:lol:

Я знаю, будут люди, которые начнут выискивать неугодные слова от каста в подтверждение недавних холиваров по поводу нерда, поэтому, на всякий случай, уточняю: любой перевод – не истина в последней инстанции, и наш не исключение. Просто смотрите панель и наслаждайтесь царящим на ней весельем, не принимая ничего близко к сердцу. Всем любви :heart:

06.08.2014 в 12:29
Пишет TransNatural Studio:

Вопросы и ответы: панель «Сверхъестественного», Nerd HQ 2014
Полный перевод панели Q&A, Nerd HQ, San Diego, 27 июля 2014.
На сцене Марк Шеппард, Миша Коллинз, Дженсен Эклз и Джаред Падалеки. Ведущая: Аиша Тайлер.

Перевод: Вицемир, ms_alien, Parol_ne_nuzhen
Редакция и помощь в переводе: Lisha
Субтитры: Lisha, Вицемир

Оригинал видео: The Nerd Machine
Оригинал стоп-кадра



URL записи

@темы: TransNatural Studio, supernatural, переводы

14:36 

Деанон на Байках-6

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
А еще сегодня деанон на байках!^^

Я помню, что очень долго опасалась идти куда-то на большие фесты вроде ББ или Баек, но... оказалось - зря! И я благодарна Singing Bird и Ernst Wolff, что они меня-таки убедили идти, потому что игра получилось чудесной. Замечательный кэп :heart: Замечательная команда :heart: Замечательные отзывы (серьезно, спасибо всем :heart: ) на замечательные работы :heart: И чего это все плевались-пугались, что в команде одни динокасовцы?:lol: Сыграли, по-моему, отлично на всех пейрингах! И замечательные люди, которые опять пытались угадывать в тотализаторе фики, которые я якобы писала, хотя, по-моему, БОЛЬШУЮ ФЛЕШКУ В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ нельзя было не заметить :lol: Вы мне подняли настроение)) В итоге опять "Но Ре же писала все фики", когда я на самом деле не написала ни одного, я опять только переводила простой милашный миник :D Вот честно признаюсь, редко на фестах, если он мультичелленджный, пишу... обычно там есть авторы и покруче, чего соваться)

В общем, я не знаю, как там были прошлые Байки по оценкам/отзывам, лучше, хуже... но мне все равно очень понравилось.

А теперь деанон))
Огромное спасибо Али за баннеры и за советы :heart:
Я эту флешку а ля "тренировка Винчестеров" мечтала сделать как минимум полгода-год. А на Байки она как-то взяла и наконец-то окончательно оформилась и сделалась. :heart: Надеюсь, она была не слишком сложной (даа, я сама ее проходила не меньше сотни раз, чтобы отловить все баги, я познала истинную боль xD)
:heart:

изображение

И перевод на день "Отцы и дети". На самом деле, я хотела перевести шикарный фик про Бэна и Джона, но не успела.=( Может, в другой раз.

изображение

@темы: флеш, переводы, supernatural

22:33 

Семейный бизнес. По следам 9.17

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Не могла не перевести пост с тумблера, который подводит итоги серии 9.17 о Сэме и Дине, взяв на вооружение знаменитую фразу об их семейном бизнесе: «Спасаем людей, охотимся на нечисть». Точнее... меня этот пост просто зацепил.** И нельзя даже ни к чему придраться, имхо. Так ведь и показывают. Сэм расцветает, Дин разбит.

спойлеры по сюжету

@темы: переводы, supernatural

18:41 

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
«Что у них за семья, если, когда хреново, на помощь приходит только король Ада?» (с) ms_alien

Утащила к себе отрывок, потому что не могла иначе, ибо ОН ПРЕКРАСЕН)
Дуэт Марка Шеппарда & Дженсена Эклза шикарен.
Как и игра операторов.*_* На некоторые кадры (угадайте, какие)) до сих пор залипаю. :heart:
И весьма занятный диалог. «Тебе страшно». Наконец-то кто-то это сказал вслух. Хотя о чем я? Кроули всегда умел видеть Дина насквозь и не молчал.

21.03.2014 в 17:51
Пишет TransNatural Studio:

Отрывок из эпизода 9х17 "Mother's little helper" [rus subs]
Перевод: Team Free Gag Reel

Серия выйдет в эфир 26 марта.
Сценарист Адам Гласс, режиссер Миша Коллинз
Оригинал видео: MiraclePromos




URL записи

@темы: переводы

16:19 

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
О_О Вот так и помогай людям в фандоме... :susp: #извеселого

изображение

Странные модераторы Контакта. :lol: Со своими безобидными переводами твитов я похожа на злоумышленника? ДА КОНЕЧНО, Я ЖЕ МИНЬОН, ПЕРЕВОРАЧИВАЮЩИЙ ПРАВИТЕЛЬСТВО.

Хотя и Ютуб нашей ТНС погрозил пальчиком... :emn:

@темы: переводы, флуд

21:47 

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
обзорам

Интересная Кастиэле/Динокасовская мета, не знаю, переводил ли ее еще кто-нибудь, но меня она зацепила, поэтому я захотела сделать это самостоятельно.

изображение


«crossroadscastiel: Еще одна деталь, которую я не замечала, пока Невен не указала на нее в своем обзоре эпизода 9х14 [прим. Там тоже много интересного, я проглядела глазами, но вчитываться уже не стала. - Re] показывает то, как прекрасно были составлены декорации для этого кадра. Посмотрите на фон: два кресла перед камином, — Кас в кадре занимает место одного из них, другое кресло — пустое, со стаканом виски на столе. На стороне Каса крест, на другой стороне — статуэтка мужчины, хотя, возможно, это ангел? Купидон? Я сначала думала, что это какой-то лучник, но не могу сказать точно...

Символизм в этой сцене просто кричит: ДИНОКАС, и я даже не знаю, как мне жить-то теперь...

Уверена, Джерри Ванек шипперит их, как же иначе это объяснить :Р

obsessionisaperfume: О, полностью с тобой согласна насчет Джерри Ванека. *д*

Еще стоит отметить розы. Красные розы, конечно же, символизируют страсть, и они присутствуют на обеих сторонах кадра.

Белые розы в отдельности символизируют чистоту и невинность, но белые и красные розы в сочетании дают значение "единство". Так что на одной стороне мы видим стакан виски, намекающий на Дина, купидона и букет красных и белых роз.

На другой стороне — крест, похожий на ангела, и красные розы.

Вывод: в этой сцене мы видим выбор Каса, как и в сцене, когда он покидает комнату.

Хочу заметить, что купидон и стакан в кадре расположены слева. Мы видим такой же уравновешенный символизм в конце сцены, когда Кас уходит; на столе справа лежит Библия, а левая сторона пуста. И какой поворот выбирает Кастиэль? Левый.

[прим. Я нашла скриншоты этой сцены - и вправду!]

изображение

[...дальше небольшой абзац про камины, но не мета, а просто рассуждение, что они что-то значат, потому что редко появляются, так что я не стала переводить =)]»

source

@темы: переводы, supernatural

13:24 

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Полнейшая панель ТОГО САМОГО кона :lol: С полусотней правок и перерендерингов. Мы наконец-то это сделали!) С 8 марта, дорогие девушки!:jump2:
:heart:

08.03.2014 в 12:43
Пишет TransNatural Studio:

ЧикагоКон 2010, 6 частей из 6
Наконец-то мы добавили в пост последние две части этой панели!=) Приятного просмотра!

Пользуясь случаем, поздравляем с 8 марта и желаем дамам прекрасных дней и ярких эмоций. :red:


Конвенция в Чикаго, 8-10 октября 2010.
Уникальная полуторачасовая панель с участием Миши, к которому присоединяется Джаред и затем Дженсен.

Оригинал: John Foxhome
Перевод: Fedelis_kirim, AnnyshkaAelin, джоведи, deminovA, Zetsubou Sensei.
Редакция и субтитры: Singing Bird, Friz@, Вицемир.


*Кликните на баннер, чтобы увидеть видео.


КОНЕЦ ПАНЕЛИ

URL записи

@темы: supernatural, переводы

00:01 

ЧЧЧИКОООННН

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Я умолчу о предыстории перевода этого кона :lol: Просто потому что «черт возьми, наконец-то!!!» тьфу-тьфу-тьфу.
Приятного просмотра.=)

30.01.2014 в 23:50
Пишет TransNatural Studio:

ЧикагоКон 2010, 1 и 2 части из 6
Конвенция в Чикаго, 8-10 октября 2010.
Уникальная полуторачасовая панель с участием Миши, к которому присоединяется Джаред и затем Дженсен.

Оригинал: John Foxhome
Перевод: Fedelis_kirim, AnnyshkaAelin, джоведи, deminovA, Zetsubou Sensei.
Редакция и субтитры: Singing Bird, Friz@, Вицемир.


*Кликните на баннер, чтобы увидеть видео.


ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.

URL записи

@темы: переводы, supernatural

15:56 

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Раздеанониваемся на Тайном ДинокасоСанте.:3
На самом деле, я и забыла, что что-то недавно делала для СПН. У меня такое чувство, что я давно уже не фандомлю.
А ведь меня еще ждут флешки по СПН, Шерлоку и Куробасу...

10.01.2014 в 15:19
Пишет Secret Angel:

Secret Santa: Перевод «Крылья» и две обоины для Allive
Для Allive

От:
Романтики, флаффа, Мишедженса и Динокаса в Новом году? хо-хо-хо :heart:
Ищи под елкой :dm:



URL записи

@темы: переводы, арт/клип/коллаж, supernatural

21:52 

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Арара, не могу от его «ой, мама исчезла!:С А, нет, вот она))». И после этого давай рассказывать про свои, гм, способности, конечно :lol:

07.01.2014 в 21:48
Пишет TransNatural Studio:

И снова о гибкости Миши
Уже известная история о рекорде в школе, о Мишиной гибкости и об опасности съемок в «Частях тела» — под другим ракурсом.

Перевод и субтитры: Вицемир
Оригинал видео: Здесь
27 мая 2012, All Hell Breaks Loose 3, Мельбурн



URL записи

@темы: переводы, supernatural

22:43 

ШЕРЛОК

Модератор реальности. | Сердце художника, мысли инженера. | Жадный до бромансов мультишиппер.
Ооооо боженьки
Это он
приквел к 3 сезону Шерлока.
Я не буду спойлерить, скажу только: ЛЕСТРЕЙД :heart: Джон :heart: ШЕРЛОК :heart: Андерсон!:heart:

THE GAME IS BACK ON, товарищи :)

UPD Я все-таки его перевела с другом. Потому что сил больше не было :)

Оригинал



UPD2. Господи, по нашему переводу еще и кто-то озвучил этот эпизод. :lol: Но там же столько косяков... и в озвучке тоже не хватает важных фраз...х)

Но все равно приятно.) Это и сабы расползлись по куче пабликов, а фразы цитируют. Вот это... шерлоко-фандом xDD



Все 7 минут сидела, прижав ладони ко рту. Это просто дико невероятно) Никогда так не ждала Нового года х)
запись создана: 24.12.2013 в 19:16

@темы: флуд, переводы, sherlock

[Антигравий]

главная